Colección de artículos sobre fallo de la Suprema Corte USA de Justicia contra la sobrepoblacion carcelaria en California ya que disminuía la atención medica

Who should control California’s prison budget? U.S. Supreme Court may weigh in

Judges have been intervening in prison management to mandate reforms, taking control from state corrections officials. Overcrowding is at the center of the case./¿Quién  debería controlar el presupuesto penitenciario de California? La Suprema Corte de los EE.UU. de Na. puede pesar. Los jueces han estado interviniendo en la gestión penitenciaria para ordenar reformas, tomar el control de los funcionarios estatales correccionales. La sobrepoblación se encuentra en el centro del caso.

June/Junio 12, 2010 | 7:04 p.m.

Reporting from Ione, Calif. — A legal battle over who gets to control California’s massive spending on prisons — judges or corrections officials — may be headed to the U.S. Supreme Court, with overcrowding at the state’s 33 prisons at the center of the debate./Informe desde Ione, Calif. – Una batalla legal sobre quien consigue controlar el gasto masivo en las  cárceles de California – los jueces o los funcionarios correccionales – puede ser dirigida hacia la Suprema Corte de los EE.UU. de Na. , con sobrepoblación en las 33 cárceles del estado en el centro del debate.

Gov. Arnold Schwarzenegger and state officials have challenged an edict from three federal judges that the California Department of Corrections and Rehabilitation must cut the prison population by 40,000, or about a quarter of its 165,000 inmates. The judges’ order, issued last August, cited overcrowding as the main cause of healthcare failures that amounted to cruel and unusual punishment and left inmates to die from treatable conditions at the rate of one per week./El gobernador Arnold Schwarzenegger y los funcionarios del estado han desafiado un edicto de tres jueces federales por el que el Departamento de Correccionales y Rehabilitación de California debe recortar la población carcelaria en 40.000 o alrededor de un cuarto de sus 165.000 privados de libertad. El fallo de los jueces realizado en agosto pasado, citó a la sobrepoblación como la principal causa de fallas en la atención médica que llego al castigo cruel e inusual y dejó morir por condiciones tratables a tres privados de libertad, en una relación de uno por semana.

The three-judge order brought to a head the tension over a decades-long judicial practice of intervening in prison management to correct what have been deemed unconstitutional deficiencies in state custody. Courts have empowered a phalanx of overseers and experts to mandate reforms on prisoners’ healthcare, psychiatric treatment, parole rights, access to law libraries and other matters./El fallo del tribunal puso en la picota la tensión por décadas de práctica judicial de intervención en la gestión penitenciaria para corregir que lo que se ha considerado deficiencias inconstitucionales en la custodia del estado. Los juzgados han empoderado a una falange de síndicos y expertos para obligar a las reformas sobre la salud de los presos, el tratamiento psiquiátrico, los derechos a la condicional, el acceso a las bibliotecas de derecho y otros temas.

But as California’s budget woes increasingly pit the jailers and judicial monitors in a struggle for scarce resources, the monitors have become a point of contention./Pero a medida que las penurias del presupuesto de California crecientemente confronta a penitenciaria y monitores judiciales en una lucha por los recursos escasos, los monitores se han vuelto un punto de contención.

The U.S. Supreme Court is expected to decide as early as Monday whether to review the three-judge order to reduce overcrowding. Some observers of the legal tug of war over inmate treatment believe the conservative justices on the high court want to weigh in on what they may see as judicial activism. When the state appealed the reduction order, the justices suspended a two-year deadline for releasing inmates or building prisons to house them./ Se espera que la Suprema Corte de los EE.UU. de Na. decida tan pronto como el lunes si revisa el fallo del tribunal para reducir la sobrepoblación. Algunos observadores del remolque de guerra legal sobre el tratamiento del privado de libertad creen que los jueces conservadores en la corte máxima desean pesar en lo puede ser visto como el activismo judicial. Cuando el estado apeló la sentencia de reducción, los jueces suspendieron un plazo de dos años para liberar presos o construir cárceles para albergarlos.

The standoff leaves inmates and guards wrestling with rising tensions that can lead to violent outbreaks like the Aug. 8 riot at the California Institution for Men at Chino, where inmates crammed into 200-bunk dormitories went on a rampage that injured about 250 and destroyed 1,300 beds./Este empate deja a los presos y a los guardiacárceles luchando con las tensiones crecientes que pueden llevar a estallidos violentos como la huelga del 8 de agosto en el Instituto para hombres de California en Chino, donde los presos hacinados en dormitorios con 200 camastros  se enfurecieron dejando 250 lesionados aproximadamente y destruidas 1.300 camas.

At Mule Creek State Prison, inmates nearing the end of their sentences complain that the overcrowding is a dangerous inducement to fighting that can lead to disciplinary sanctions and added time./En la cárcel estatal de Mule Creek, los presos cercanos al fin de sus sentencias se quejan que la sobrepoblación es euna peligrosa induccion a la pelea que puede llevar a sanciones disciplinarias y a tiempo agregado.

With a September release date and reunion with his wife and children on the horizon, Henry Fernandez rarely risks leaving his bunk in the squalid gymnasium that houses 200 murderers, drug runners, gangbangers and thieves./Con una fecha de soltura en diciembre y una reunión con su esposa e hijos en el horizonte, Henry Fernández  escasamente se arriesga a abandonar su lecho en el escuálido gimnasio que alberga a 200 asesinos, vendedores de drogas, pandilleros y ladrones.

Tempers flare too easily among the convicts packed into the converted athletic court, especially during the lockdowns brought on by budget cuts, says the father of two from Torrance. With the guard force reduced to save money, every third day, prisoners can neither shower nor go outside for exercise and fresh air./Los temperamentos se inflaman muy fácilmente entre los condenados atiborrados en el convertido campo atlético, especialmente durante el encierro incorporado debido a recortes de presupuesto, dice el padre de dos proveniente de Torrance. Con la fuerza de guardias reducida para ahorrar dinero, cada tercer día, los presos no se pueden ni duchar ni salir para hacer ejercicio o tomar aire fresco.

“I don’t get out of that bed,” said Fernandez, 47, gesturing to the top of a three-tiered bunk in the malodorous heart of a human warehouse. “In a cell, you only have your cellie to deal with. But here, you got 200 different attitudes. Some guy gets a bad letter from his wife and he’s going to be a problem for everyone around him.”/“Yo no salgo de esa cama,” dijo Fernandez, 47 años, señalando la parte superior de una serie de tres camas en el maloliente corazón de un depósito humano. “En una celda, sólo se trata al compañero. Pero aquí, uno tiene 200 actitudes  diferentes. Algunos muchachos reciben una carta mala de su mujer y él va a ser un problema para todos los que se encuentran a su alrededor.”

Mule Creek was designed to house 1,700 prisoners when it opened in 1987. Today it holds 3,900, with two to a cell and 500 crammed into what used to be common areas for recreation. That is typical of all the state’s prisons, which hold twice the number of inmates for which they were designed./Mule Creek fue diseñada para albergar a 1.700 presos cuando se inauguró en 19878. Hoy aloja 3.900 con dos por celda y 500 apretujados en lo que solían ser las zonas comunes para recreación. Ello es típico de todas las cárceles estatales, que tienen más de dos veces al número de presos para las que fueron diseñadas.

Prison administrators concede that the court interventions over the years have helped bring about improvements. The prisoner death rate, for example, has dropped 14% since U.S. District Judge Thelton E. Henderson seized control of prison medical and mental  healthcare in 2005 and appointed a receiver./ Los administradores de la cárcel conceden que las intervenciones de la corte durante años han ayudado a traer mejoras. La tasa de muerte de presos, por ejemplo, ha caído 14 % desde que el juez de distrito de los EE.UU. de Na. Thelton E. Henderson tomó el control de la salud médica y mental en la cárcel en 2005 y nombró a un síndico.

But state officials argue that corrections experts, not judicial monitors, should run the prisons./Pero los funcionarios estatales sostienen que los expertos penitenciarios, no los monitores judiciales, deberían manejar las cárceles.

“There does come a time when we have to push back in some cases — when we get to the point where we feel the court has become a burden, when we’re spending more time responding to inquiries from attorneys than on inmates,” said Benjamin T. Rice, general counsel for the corrections department./“Existe un momento en que retroceder en algunos casos – cuando estamos en el punto donde sentimos que la corte se ha vuelto una carga, cuando pasamos más tiempo respondiendo solicitudes de los defensores que de los presos,” dijo Benjamin T. Rice, consejero general del departamento de correccionales.

Scott Kernan, undersecretary for prison operations, described some of the court supervision as “intrusive” and “not really recognizing the situation” from the corrections perspective./Scott Kernan, subsecretario para operaciones carcelarias, describió como “intrusiva” a algo de la supervisión de la corte y “no realmente  reconociendo la situación” desde la perspectiva de los correccionales.

Prisoners’ rights advocates say that the court appointees have limited power to effect change in the mammoth incarceration network that this year will consume more than $8 billion in state taxpayer dollars, the biggest budget component after education. But, they say, each of the court monitors has spurred more action than the corrections department would have taken on its own./Los defensores de los derechos de los presos dicen que los nombrados por la corte han limitado el poder para efectuar cambios en la red mamut del encarcelamiento que este año consumirá mas de U$S 8 billones en dólares del contribuyente estatal, el mayor componente presupuestario después de la educación. Pero, ellos dicen que cada uno de los monitores de la corte ha provocado más acción que la que el departamento correccional hubiera hecho.

Corrections officials “have a 20- or 30-year history of denying that problems exist, and even when the problems are identified by the court, they have a very difficult time fixing them, through years when the budget was bad and when the budget was good,” said Donald Specter, head of the Prison Law Office that brought most of the class-action suits./Los funcionarios correccionales “cuentan con una historia de 20 o 30 años negando que los problemas existen, y aun cuando los problemas están identificados por la corte, tienen muchos problemas para solucionarlos, en años cuando el presupuesto era malo y cuando el presupuesto fue bueno,” dijo Donald Specter, jefe de Prison Law Office – Oficina para el derecho de ejecución de la pena – que llevo a cabo la mayoría de las demandas de acción de clase.

At California State Prison- Sacramento in Folsom, Associate Warden Fred Schroeder concedes that care was seriously lacking 20 years ago, when the courts began asserting authority over state operations. But he says that services have improved to meet constitutional standards and that the level of overcrowding is exaggerated because “design capacity” is defined as one inmate per cell, not double-bunking./En la cárcel del estado de California – Sacramento en Folsom, el subdirector Fred Schroeder acepta que la atención falta gravemente hace 20 años atrás, cuando los juzgados comenzaron a imponer su autoridad sobre las operaciones del estado. Pero dice que los servicios han mejorado para alcanzar las normas constitucionales y que el nivel de la sobrepoblación es exagerado debido a que la “capacidad de diseño” está definida como un privado de libertad por celda, con camas dobles.

“If we had one inmate to a cell, would there be less problems in a prison? Maybe,” Schroeder said. “But prison is prison…. You’ve got a bunch of convicted felons in a small place, people with a lifetime of taking advantage of a situation.”/“Si tuviéramos un preso por celda,) ¿habría menos problemas en una cárcel? Quizás,” dijo Schroeder. “Pero la cárcel es cárcel… Uno tiene una cantidad de malvivientes condenados en un pequeño lugar, gente con una vida para tomar ventaja de una situación.”

J. Clark Kelso, a law professor and veteran public policy analyst who was appointed by the court to oversee prison healthcare issues, said that overcrowding is at the root of the prisons’ failure to provide adequate care for sick inmates. More than half of the state’s prisoners have chronic conditions such as hepatitis, HIV/AIDS and diabetes, Kelso noted./J. Clark Kelson, un profesor de derecho y veterano analista de política pública quien fue nombrado por la corte para supervisar los temas de salud en la cárcel, dijo que la sobrepoblación está  en la razón del fracaso de la cárcel para brindar la atención adecuada para presos enfermos. Más de la mitad de los presos del estado tienen condiciones crónicas como ser hepatitis, HIV/SIDA y diabetes, observó Kelso.

California has received enhanced judicial scrutiny because it was late in modernizing its prisons, Kelso said, allowing conditions to deteriorate amid political campaigns for tough-on-crime legislation but no new taxes./California ha recibido un escrutinio judicial amplio debido a que fue tardía en la modernización de sus cárceles, dijo Kelso, permitiendo las condiciones para el deterioro entre las campañas políticas por legislación dura con el delito pero no nuevos impuestos.

“There’s been a mismatch between our desire for retribution and our willingness to commit the resources necessary to incarcerate those numbers,” Kelso said./“Ha existido un desencuentro entre nuestro deseo de retribución y nuestra disposición para adjudicar los recursos necesarios para encarcelar dichos números,” dijo Kelso.

Prisoners, meanwhile, are watching the overcrowding case that could result in early release for one in four of them./Los presos, entretanto, están observando el caso de la sobrepoblación que podría resultar en una soltura anticipada para uno de cada cuatro de ellos.

Michael Easter, 33, has less than a year left on his third term for car theft and drug possession, and no violent crimes on his record. “I’ve been telling my wife I’ll be home soon,” says the Sacramento native, with more hope than certainty./Michael Easter, 33 años, tiene menos de un año en su tercer periodo por robo de auto y posesión de droga y delitos no violentos en su prontuario. “Le he estado diciendo a mi esposa que pronto estaré en casa,” dice este nativo de Sacramento con más esperanza que certidumbre.

Life prisoners like Thomas Guice, who has served 27 years for robbery and kidnappings committed as a juvenile, complain that the state bars them from early release even though they are the least likely to offend again, according to parole violation statistics. He sees overcrowding as a vicious circle of too many prisoners competing for too little opportunity for rehabilitation that would help them avoid offending again and returning to prison./Presos con perpetua, como Thomas Guice, quien ha cumplido 27 años por robo y secuestro cometido como un adolescente, se queja que el estado le impide la soltura temprana aun cuando ellos son los menos probables de ofender nuevamente, según las estadísticas por violación de condicional.

“In the winter we have a lot of sickness,” says the beefy Ohioan who bunks in the so-called bad beds arrayed in the day room of Mule Creek’s Cellblock 14. “And in the summer it gets hot in here and we have a lot of short tempers.”/“En el invierno tenemos muchas enfermedades,” dice el corpulento de Ohio que se ubica en las llamadas camas malas dispuestas en el salón de día en el módulo 14 de Mule Creek. “Y en verano es muy cálido aquí y  tenemos mucho mal carácter.”

carol.williams@latimes.com

Copyright © 2010, The Los Angeles Times

Comments /Comentarios

Rightguy at 8:05 AM June 13, 2010

We Need Jobs.We Need Jobs.We Need Jobs.We Need Jobs.We Need Jobs./Precisamos empleos. Precisamos empleos. Precisamos empleos. Precisamos empleos. Precisamos empleos.

 

 

 

 

 

morequestions2 at 7:18 AM June 13, 2010

The Federal Government needs to take over these prisons. To force men into “modified programming” (that is, locked in 3 days a week) and force men to give up worship services for weeks on end is NO WAY TO REHABILITATE people. Avenal State Prison is one of the worst places and the administration is constantly changing the rules. If you are jerked around and told the yesterday’s rules are changed today, you begin to feel very much like a victim. This is not rehabilitation./El gobierno federal precisa hacerse cargo de estas cárceles. Forzar a los hombres a la “programación modificada” (esto es, encerrarlo tres días a la semana) y forzar a los hombres a abandonar el culto durante semanas sin fin NO ES MANERA DE REHABILITAR a la gente

The need for telemed is a great way to solve medical costs… but guess what! The person who makes the telemed appointments goes on leave and no other doctor or medical personnel in Avenal State Prison is able to make appointments for weeks on end. Does this give you confidence in the medical care provided? The inmates with serious skin cancer on the top of their heads are exposed to the sun, standing in long lines. The rabbi can’t gather his flock for worship because he’s told by the custody staff “You’re not one of us.” It’s a GREEN vs BLUE mentality… the custody staff vs. the inmates. Anyone (such as a psychologist or minister) who might be in the prisons to ASSIST in the inmates’ rehabilitation is marginalized and treated like an enemy by the custody staff.

Yes, the Federal Government needs to take over the California State Prisons. Crowding in gymnasiums is insanity out of control./La necesidad de telemed –medicina a distancia, via teleconferencia – es una gran manera de resolver los costos médicos… pero¡ averigüe qué! La persona que otorga los turnos se va d licencia y ningún médico o personal médico en la cárcel estatal Avenal puede otorgar el turno durante semanas.   ¿Le brinda esto confianza en la asistencia médica brindada? Los presos con cáncer severo de piel en la parte superior de la cabeza están expuestos al sol, parados en largas colas. El rabino no puede reunirse con su feligresía para orar porque el persoal de custodia le dijo “Ud. no es uno de nosotros.” Es la mentalidad de VERDE vs. AZUL… el personal de custodia vs. Los presos. Cualquiera (como ser un psicólogo o un pastor) que desearan estar en las cárceles para ASISTIR en la rehabilitación de los presos esta marginalizado y tratado como un enemigo por el personal de custodia. Sí, el gobierno federal precisa hacerse cargo de las cárceles del estado de California. El hacinamiento en gimnasios es una locura fuera de control.

MR. RIGHT at 6:26 AM June 13, 2010

“overcrowding at the state’s 33 prisons at the center of the debate?”/ “¿la sobrepoblación en las 33 cárceles del estado en el centro del debate?”

Solution: Deport the incarcerated foreigners./Solución: Deportar a los extranjeros encarcelados

The Bureau of Prisons reports that 30% of the incarcerated are foreigners. Why should American taxpayers pay to incarcerate other countries’ criminals at a conservative Bureau of Prisons estimate of $25K per inmate, per year. It’s not like we have a shortage of AMERICAN criminals and a plethora of empty jail space./El organismo de cárceles informa que el 30% de los presos son extranjeros. ¿Por que los contribuyentes norteamericanos pagan para encarcelar delincuentes de otros países con una estimación conservadora del organismo de cárceles de $25K -25.000- por preso, por año. No es que tengamos escasez de delincuentes NORTEAMERICANOS y una plétora de espacio carcelario vacío.

Secure BOTH BORDERS and deport ALL illegals including incarcerated foreigners.

Of course, none of this will happen as long as O’Buffoon is POTUS.

“Liberalism is just Communism sold by the drink.” P.J.O’Rourke/Aseguremos AMBAS FRONTERAS y deportemos a TODOS los ilegales incluyendo a los extranjeros encarcelados. Por supuesto, nada de esto sucederá mientras El Bufón sea POTUS – President of the United States – Presidente de los Estados Unidos –

http://www.latimes.com/news/local/la-me-courts-prisons-20100518,0,3444734.story

Supreme Court Hears Arguments on California Prison Crowding/La Suprema Corte escucha argumentos sobre la sobrepoblación en las cárceles de California.

By /PorADAM LIPTAK

Published/Publicado: November /Noviembre30, 2010

WASHINGTON — In Supreme Court arguments on Tuesday, most of the justices seemed convinced that conditions in California’s prisons are so awful that they violate the Constitution. /Los argumentos de la Corte Suprema el martes, la mayoría de los jueces parecía convencido que las condiciones de las cárceles en California son tan deplorables que ellas violan la Constitución.

But it was not clear that a majority was ready to endorse an order by a special three-judge federal court there requiring state officials to reduce the prison population by as many as 45,000 inmates over two years, to address what it called longstanding constitutional violations in medical and mental health treatment. /Pero no quedo claro si una mayoría está preparada para endosar un fallo de un tribunal federal especial requiriendo que los funcionarios estatales redujeran la población carcelaria a tanto como 45.000 presos en dos años, para tratar lo que se denominó violaciones constitucionales  presentes desde hace mucho tiempo en el tratamiento de salud medica y mental.

Justice Stephen G. Breyer said the conditions documented in court papers were horrendous. /El juez Stephen G. Breyer dijo que las condiciones documentadas en formularios de la corte eran horrendas.

He referred, for instance, to a passage in one brief describing prisoners “found hanged to death in holding tanks where observation windows are obscured with smeared feces, and discovered catatonic in pools of their own urine after spending nights locked in small cages.” /Se refirió, por ejemplo, a un pasaje en una reseña describiendo a presos “hallados colgados muertos en tanques de albergue donde las ventanas de observación estaban oscurecidas por heces frotadas y descubrió a catatónicos en charcos de su propia orina luego de pasar noches encerrados en pequeñas jaulas.”

But Justice Anthony M. Kennedy, whose vote may determine the case, said the special court’s math seemed arbitrary, and Justice Samuel A. Alito Jr. said he feared a rise in crime should large numbers of prisoners be released. /Pero el juez Anthony M. Kennedy, cuyo voto determinar el caso, dijo que la matemática del tribunal especial parecía arbitraria y el juez Samuel A. Alito Jr. Dijo que temía un aumento en el delito si grandes números de presos eran liberados.

Carter G. Phillips, a lawyer for the state, said the special court had acted rashly in ordering the prisoner reduction. Mr. Phillips said the state was making progress but needed more time to address what Gov. Arnold Schwarzenegger called a state of emergency in 2006. /Carter G. Phillips, un abogado del estado, dijo que el tribunal especial había actuado precipitadamente al ordenar la reducción de presos. El sr. Phillips dijo que el estado estaba realizando progresos pero precisaba más tiempo para tratar lo que el gobernador Arnold Schwarzenegger llamó un estado de emergencia e 2006.

The special court’s order, issued last year, addressed two consolidated class actions. One was filed in 1990, the other in 2001. /El fallo del tribunal, emitido el año pasado, trato dos acciones de clase consolidadas. Una fue iniciada en 1990, la otra en 2001.

“So how much longer do we have to wait?” Justice Ruth Bader Ginsburg asked. “Another 20 years?” / “Pero, ¿cuanto más debo esperar?” preguntó la jueza Ruth Bader Ginsburg. “¿Otros 20 años?”

Justice Sonia Sotomayor pressed Mr. Phillips to “slow down from the rhetoric and give me concrete details” about the steps the state was taking to address the problems. /La jueza Sonia Sotomayor presionó al sr. Phillips para “disminuir la retórica y brindarle detalles concretos” sobre cuáles pasos el estado estaba tomando para tratar los problemas.

Mr. Phillips pointed to new construction and hiring, out-of-state transfers and early releases prompted by additional good-time credits. He said the state’s prison population had dropped to about 147,000 from a high of about 170,000, at which point the system was at roughly double its capacity./El sr. Phillips señalo la nueva construcción y la contratación de traslados fuera del estado y solturas tempranas promovidas por créditos adicionales de buena conducta. Dijo que la población de las cárceles del estado había caído a cerca de 147.000 desde un máximo de 170.000, punto en el cual el sistema estaba, groseramente, doble de su capacidad.

That did not satisfy Justice Sotomayor. “When are you going to avoid the needless deaths?” she asked. “When are you going to avoid or get around people sitting in their feces for days in a dazed state?” /Esto no satisfizo a la jueza Sotomayor. “¿Cuándo van ustedes a evitar las muertes innecesarias?”, preguntó. “¿Cuándo van ustedes a evitar o esquivar a gente sentada en sus propias heces en estado de atontamiento?”.

Justice Antonin Scalia, recalling Justice Sotomayor’s earlier admonition to Mr. Phillips, now repeated it, but with sarcasm. “Don’t be rhetorical,” Justice Scalia said. /El juez Antonin Scalia, recordando la admonición del comienzo de la jueza Sotomayor al sr. Phillips, ahora repitió, pero con sarcasmo. “No sea retórico,” dijo el juez Scalia.

Justice Kennedy also seemed frustrated with the pace of progress. /El juez Kennedy también pareció frustrado con el paso del progreso.

“At some point the court has to say: ‘You have been given enough time. The constitutional violation still persists, as the state itself acknowledges,’ ” he said. /“En algún punto, la corte tiene que decir: “Se le ha dado el tiempo suficiente. La violación constitucional aun persiste, como el estado mismo reconoce,” dijo.

Later, though, Justice Kennedy seemed to question the special court’s decision to impose a cap of 137.5 percent of the system’s capacity. He said 145 percent of capacity might have been as effective and less intrusive. /Posteriormente, sin embargo, el juez Kennedy pareció cuestionar la decisión del tribunal especial para imponer un límite cíclope de 137,5 por ciento a la capacidad del sistema. Dijo que el 145 por ciento de la capacidad podría haber sido tan efectivo y menos intrusivo.

Justice Alito went further, saying a court order addressing overcrowding was only indirectly connected to poor medical and mental health treatment. /El juez Alito avanzó

más, diciendo que un fallo del tribunal tratando la sobrepoblación estaba únicamente conectado en forma indirecta al pobre tratamiento médico y de salud mental.

Donald Specter, a lawyer for the prisoners, said that the special court had not ordered anyone to be released and that the state could use other means to reduce overcrowding. Mr. Specter added that possible solutions aimed more directly at the issues in the two class actions had not worked and that only an overall reduction in the prison population would allow humane care to be provided. /Donald Specter, abogado de los presos, dijo que el tribunal especial no había ordenado la soltura de nadie y que el estado podría utilizar otros medios para reducir la sobrepoblación. El sr. Specter agrego que posibles soluciones dirigidas mas directamente a los temas en las dos acciones de clase no habían funcionado y que únicamente una reducción total en la población carcelaria permitiría el cuidado humano a ser provisto.

The court heard 80 minutes of arguments in the case, Schwarzenegger v. Plata, No. 09-1233, rather than the usual hour. /La corte escuchó 80 minutos de argumentos en el caso, Schwarzenegger v. Plata, No. 09-1233, más que la hora usual.

Mr. Phillips used his three minutes of rebuttal time at the end to underscore the two themes that had seemed to resonate most with the justices whose votes he would need. /El sr. Phillips utilizó sus tres minutos de tiempo de descargo al final para resaltar los dos temas que habían parecido resonar más con los jueces cuyos votos precisaría.

“Anytime you say you are going to release 30,000 inmates in a compressed period of time,” he said, “I guarantee you that there is going to be more crime and people are going to die on the streets of California.” /“Toda vez que dicen que van a liberar a 30.000 presos en un periodo comprimido de tiempo,” dijo, “les garantizo que va a haber más delito y la gente va a morir en las calles de California.”

Then he addressed Justice Kennedy’s point about the special court’s arithmetic. “There is not a shred of evidence,” Mr. Phillips said, “that 137.5 makes any sense whatsoever. That is a pulled-out-of-the-air number.” /Luego trató el punto de vista del juez Kennedy sobre la aritmética de la corte especial. “No existe un resto de evidencia,” dijo el sr. Phillips, “que 137.5 tenga sentido de manera alguna. Esto es un número obtenido del aire.”

A version of this article appeared in print on December 1, 2010, on page A16 of the New York edition./Una versión de este articulo apareció impresa el 1 de diciembre de 2010, en la pagina A16 de la edición de Nueva York.

http://www.nytimes.com/2010/12/01/us/01scotus.html?_r=1&emc=tnt&tntemail1=y

Editorial

The Crime of Punishment/El delito del castigo

Published/Publicado: December/diciembre 6, 2010

In 2005, when a federal court took a snapshot of California’s prisons, one inmate was dying each week because the state failed to provide adequate health care. Adequate does not mean state-of-the-art, or even tolerable. It means care meeting “the minimal civilized measure of life’s necessities,” in the Supreme Court’s words, so inmates do not die from rampant staph infections or commit suicide at nearly twice the national average. /En 2005, cuando la corte federal tomo una instantánea de las cárceles de California, un preso se moría por semana debido a que el estado fracasaba en brindarle la atención médica adecuada.

These and other horrors have been documented in California’s prisons for two decades, and last week they were before the Supreme Court in Schwarzenegger v. Plata. It is the most important case in years about prison conditions. The justices should uphold the lower court’s remedy for addressing the horrors. /Estos y otros horrores han sido documentados en las carceles de California durante dos decadas y la semana pasada estuvieron ante la Suprema Corte en Schwarzenegger v. Plata. Es el caso jamas importante en años sobre las condiciones carcelarias. Los jueces deberian refrendar el remedio de la corte inferior para tratar los horrores.

Four years ago, when the number of inmates in California reached more than 160,000, Gov. Arnold Schwarzenegger declared a “state of emergency.” The state’s prisons, he said, are places “of extreme peril.” /Cuatro años atrás, cuando el número de presos en California alcanzó más de 160.000 el gobernador Arnold Schwarzenegger declaró el “estado de emergencia.” Las carceles del estado, dijo, son lugares “de extremo peligro.”

Last year, under a federal law focusing on prison conditions, the lower court found that overcrowding was the “primary cause” of gruesome inadequacies in medical and mental health care. The court concluded that the only relief under the law “capable of remedying these constitutional deficiencies” is a “prison release order.” /El año pasado, bajo una ley federal centrada en las condiciones carcelarias, la corte inferior encontró que la sobrepoblación era la “causa primaria” de groseras insuficiencias en la atención médica y mental. La corte concluyó que el único alivio bajo la ley “capaz de remediar estas deficiencias constitucionales” es una “sentencia de soltura de la cárcel.”

Today, there are almost twice as many inmates in California’s 33 prisons as they were designed for. The court ordered the state to reduce that population by around 30 percent. While still leaving it overcrowded, that would free up space, staff and other vital resources for long overdue medical and mental health clinics. /Hoy, hay casi el doble de presos en las 33 cárceles de California para las que fueron diseñadas. La corte ordenó al estado reducir dicha población en alrededor del 30 por ciento. Si bien aunque dejándola sobrepoblada, liberaría espacio, personal y otros recurso vitales para la clínica médica y mental  largamente demorada.

The case will most likely be resolved by a vote of 5 to 4, with Justice Anthony Kennedy’s vote decisive. At the oral argument, he said that “at some point,” the court must say “overcrowding is the principal cause, as experts have testified, and it’s now time for a remedy.” After 20 years of litigation and 70 court orders, that point has come. /El caso probablemente se resuelva por una votación 5 a 4, con el voto decisivo del juez Anthony Kennedy. En el argumento oral, dijo que “en algún punto,” la corte debe decir “la sobrepoblación es la causa principal, como lo han testificado los expertos, y ahora es el tiempo para un remedio.” Luego de 20 años de litigar y 70 fallos de la corte, el punto ha llegado.

At the intense, sometimes testy argument, Justice Samuel Alito revealed the law-and-order thinking behind the California system. “If 40,000 prisoners are going to be released,” he said overstating the likely number, “you really believe that if you were to come back here two years after that you would be able to say they haven’t contributed to an increase in crime?” To Justice Alito, apparently, it was out of the realm of possibility that, rather than increasing crime, the state could actually decrease it by reducing the number of prison inmates. /En el intenso, a veces molesto argumento, el juez Samuel Alito reveló  el pensamiento ley y orden detrás del sistema de California. “Si 40.000 presos van a ser liberados,” dijo subrayando el número probable, “¿creen realmente que si regresan dentro de dos años podrían decir que ellos no han contribuido a un aumento en el delito?” Para el juez Alito, aparentemente, está fuera del ámbito de la posibilidad que, más que aumentar el delito, el estado pudiera en realidad disminuirlo al reducir el número de presos.

Among experts, as a forthcoming issue of the journal Criminology & Public Policy relates, there is a growing belief that less prison and more and better policing will reduce crime. There is almost unanimous condemnation of California-style mass incarceration, which has led to no reduction in serious crime and has turned many inmates into habitual criminals. /Entre los expertos, como un próximo ejemplar de la publicación Criminology & Public Policy relata, existe una creencia creciente que menos cárcel y mas y mejores políticas reducen el delito. Existe casi una condena unánime del estilo de California de encarcelamiento masivo, que ha llevado a la no reducción del delito grave y ha transformado a muchos presos en delincuentes habituales.

America’s prison system is now studied largely because of its failure — the result of an expensive approach to criminal justice shaped by fear-driven ideology. California’s prisons embody this overwhelming failure. /El sistema carcelario norteamericano es ahora estudiado principalmente debido a su fracaso – el resultado de un enfoque costoso a la justicia penal formado por la ideología movida por el temor. Las cárceles de California cargan con este abrumador fracaso.

A version of this editorial appeared in print on December 6, 2010, on page A26 of the New York edition./Una versión de esta editorial apareció impresa el 6 de diciembre de 2010, en la pagina A26 de la edición de Nueva York.

http://www.nytimes.com/2010/12/06/opinion/06mon1.html?emc=tnt&tntemail1=y

Prison Ruling Raises Stakes in California Fiscal Crisis/El fallo sobre la cárcel eleva los peligros en la crisis fiscal de California.

By/Por JENNIFER MEDINA

Published/Publicado: May/Mayo 23, 2011

LOS ANGELES — The Supreme Court’s order to California to ease overcrowding in the state’s prisons, by releasing tens of thousands of inmates if no other solution can be found, will probably aid Gov. Jerry Brown’s plan to move more inmates from state prisons to county jails. /El fallo de la Corte Suprema para que California disminuya la sobrepoblación en las cárceles del estado, al liberar decenas de miles de presos si otra solución no puede encontrarse, probablemente ayudara al plan del gobernador Jerry Brown para trasladar mas presos de las cárceles estatales hacia las de los condados.

But it is also sure to set off a fresh round of budget battling in the financially distressed state as the governor and local officials insist on ensuring state financing before changing the system. /Pero también asegura que se establezca una nueva ronda de batalla presupuestaria en el estado con problemas financieros ya que el gobernador y los funcionarios locales insisten en asegurar el financiamiento del estado antes de cambiar el sistema.

The ruling on Monday has also already inspired a fresh round of political recriminations, with some law enforcement officials and Republicans echoing the Supreme Court’s dissenters by saying the release will result in more violence as released inmates, unable to find jobs, return to their former way of life. /El fallo del lunes también ha inspirado una ronda fresca de recriminaciones políticas, con algunos funcionarios de seguridad y republicanos haciéndose eco de los que disintieron en la Suprema Corte al decir que la soltura resultaría en mayor violencia debido a que los presos liberados, sin posibilidad de encontrar empleo, regresen a su anterior forma de vida.

“We’re bracing for the worst and hoping for the best,” said Mark Pazin, the Merced County sheriff and chairman of the state’s sheriffs’ association. “This potential tsunami of inmates being released would have such an impact on local communities. Each of those who would be released have really earned their pedigree as a criminal. It could create real havoc.” / “Estamos luchando por lo peor y  esperando lo mejor,” dijo Mark Pazin, el sheriff del condado Merced y presidente de la asociacion de sheriff del estado. “Este potencial tsunami de presos siendo liberados tendrça un impacto grande en las comunidades locales. Cada uno de quienes sean liberados realmente se ha ganado su pedigre como un delincuente. Podria crear un verdadero desastre.”

And since the court requires that the state reduce the population one way or another, California’s residents were greeting the decision with a mix of nervousness and fatalism. That anxiety is unlikely to be eased by the news that about 150 prisoners took part in a fight on Sunday in the dining hall at San Quentin State Prison in which four men were stabbed or slashed. The cause of the melee was under investigation. /“Y dado que la corte requiere que el estado reduzca la poblacion de una u otra manera, los residentes de California estan recibiendo la decision con una mezcla de nerviosismo y fatalismo. Dicha preocupación es poco probable que descienda con la noticia que cerca de 150  presos tomaron parte en una pelea el domingo en el comedor de la cárcel del estado San Quintín en donde cuatro hombres fueron apuñalados o cortados. La causa de la gresca estaba siendo investigada.

Matthew Cate, the secretary of the California Department of Corrections and Rehabilitation, called the court ruling disappointing because it did not recognize improvements the state had made over the last several years. But Mr. Cate said state officials would push even harder for the Legislature to approve the governor’s plan, which he said would save money over time. /Matthew Cate, el secretario del Departamento de Correccionales y Rehabilitación de California, denominó a la decisión de la corte como una desilusión porque no reconoce las mejoras que el estado ha realizado en los últimos años. Pero el sr. Cate dijo que los funcionarios del estado presionarán mucho más para que la Legislatura apruebe el plan del gobernador, que dijo ahorrará dinero en el tiempo.

“Our goal is to not release inmates at all,” Mr. Cate said, adding that the governor’s plan would mostly address the overcrowding problem, although it would take three to four years to do so, longer than the two-year timeline laid out by the court. He said the state could apply for an extension and added, “I don’t think we can guarantee anything at this point.” /“Nuestro objetivo es no liberar presos,” dijo el sr. Cate, agregando que el plan del gobernador tratará  en gran parte el problema de la sobrepoblación, si bien tomará  tres a cuatro años hacerlo, más que el cronograma de dos años dispuesto por la corte. Dijo que el estado podría solicitar una prorroga y agrego, “No pienso que podamos garantizar nada en este punto.”

With the state facing a $10 billion deficit, Republicans have refused to sign on to the governor’s plan to ask voters to approve tax extensions. Under Mr. Brown’s proposal, some of that money would go to the counties, which would have responsibility for housing and rehabilitating the inmates. /Con el estado enfrentando un deficit de

U$S 10 billones. Los republicanos han rechazado firmar el plan del gobernador para solicitarle a los votantes que aprueben ampliaciones impositivas. Bajo la propuesta del sr. Brown algo de dicho dinero irá  a los condados, que tendrían la responsabilidad de alojar y rehabilitar a los presos.

According to Mr. Brown’s plan, no inmate convicted of violent, sex-related or otherwise serious crimes would be sent to the county jail systems. And while many counties have said that they can cope with the inmates, they say it would be impossible without extra money from the state. /De acuerdo al plan del sr. Brown, ningún preso condenado de delitos violentos, relacionados con el sexo u otros violentos será enviado a los sistemas de cárceles en condados. Y si bien muchos condados han dicho que pueden hacerse cargo de los presos, agregan que sería imposible sin el dinero extra del estado.

“The only logical way to deal with the court order in a manner that continues to protect the public is to send some people to the counties,” said Paul McIntosh, the executive director of the California State Association of Counties. “A one-time release would be a terrible decision, and we need a fundamental change in the way we deal with criminals. The state really needs to step up quickly to give us the ability to deal with this.” /“La única forma lógica de tratar con la sentencia de la corte en una manera que continúe para proteger al público es enviar alguna gente a los condados,” dijo Paul McIntosh, el director ejecutivo de la Asociación de condados del estado de California. “La soltura por única vez seria una decisión terrible, y precisamos un cambio fundamental en la manera que tratamos a los delincuentes. El estado realmente precisa hacerse cargo rápidamente para brindar la capacidad para tratar con ello.”

Lee Baca, the Los Angeles County sheriff, said the state, with the help of local officials, should immediately begin devising a plan, particularly to assure the public that hardened criminals would not soon be roaming the streets. /Lee Baca, el sheriff del condado de Los Ángeles, dijo que el estado, con la ayuda de los funcionarios locales, debería comenzar inmediatamente a diseñar un plan, particularmente para asegurar al publico que los delincuentes endurecidos no andarán a la brevedad dando vuelta por las calles.

“The public does not want to see a violent predator slip through the cracks on this,” Sheriff Baca said. “We have to assure them that the department of corrections will not make a mistake on who gets released.” /“El  público no desea ver a un depredador violento deslizarse por las grietas de esto,” dijo el sheriff Baca. “Debemos asegurarles que el departamento de correccionales no cometerá errores en quien es liberado.”

Los Angeles County is expected to have some 11,000 prisoners come into its system under the plan. Sheriff Baca said he was confident that the county had programs to deal with the additional inmates and could do even more with programs to reduce recidivism. /El condado de Los Ángeles espera poner a 11.000 presos en este sistema bajo el plan. El sheriff Baca dijo que tenía confianza que el condado tuviera programas para tratar con los presos adicionales y podría tener más con programas para reducir la reincidencia.

“But you can’t just foist the problem on us without any more money,” he said. /“Pero no se puede deshacerse del problema con nosotros sin más dinero,” dijo.

Donald Specter, who argued for the prisoners before the Supreme Court, called the landmark ruling “fantastic” and said it would force the state to deal with problems it had long tried to avoid. / Donald Specter, quien apoyo a los presos ante la Suprema Corte, denominó  al fallo señero “fantástico” y dijo que forzaría al estado a tratar problemas que durante mucho tiempo intento evitar.

“The state has a lot of options,” Mr. Specter said. “It can reduce sentences for parole violations or change sentencing law or go along with the governor’s plan, but it has to do something.” / “El estado tiene muchas opciones,” dijo el sr. Specter. “Puede reducir las sentencias por quebrantamientos de la condicional o cambiar la ley de sentencia o apoyar el plan del gobernador, pero tiene que hacer algo.”

In Sacramento, Sheriff Scott Jones was less enthusiastic. He said the ruling could have “horrific consequences” in his jails, which are nearly filled to capacity each day. /En Sacramento, el sheriff Scott Jones fue menos entusiasta. Dijo que el fallo podría tener “consecuencias horribles” en sus cárceles, que casi completan la capacidad cada día.

“Whatever money they don’t give us, we have to make up with letting go a commensurate number of parolees or people who should be behind bars,” Sheriff Jones said. “There has to be a better way, but I don’t think we are going to get it here.” /“Cualquiera sea el dinero que no nos entregan, debemos compensarlo con dejar ir a un número equivalente de libertad condicional o gente que debería estar detrás de las rejas,” dijo el sheriff Jones. “Debe existir una mejor manera, pero no pienso que la vayamos a conseguir aquí.”

A version of this article appeared in print on May 24, 2011, on page A3 of the New York edition with the headline: Ruling Raises Stakes in California’s Fiscal Crisis./Una versión de este artículo  apareció  impresa el 24 de mayo de 2011, en la página A3 de la edición de Nueva York con el título: El fallo sobre la cárcel eleva los peligros en la crisis fiscal de California.

 

http://www.nytimes.com/2011/05/24/us/24california.html?_r=1&emc=tnt&tntemail1=y

Editorial

California’s Prison Crisis/La crisis carcelaria de California

Published/Publicada: May/Mayo 23, 2011

Three photographs are part of Justice Anthony Kennedy’s opinion in which the Supreme Court orders California to release more than 30,000 inmates from state prisons to reduce dangerous overcrowding. Looking at the photos, there should be no doubt that the conditions violate the Constitution’s ban on cruel and unusual punishment. /Tres fotografías son parte de la opinión del juez Anthony Kennedy en donde la Suprema Corte ordena a California liberar más de 30.000 presos de las cárceles estatales para reducir la peligrosa sobrepoblación. Observando las fotos, no debería existir duda que las condiciones violan la prohibición de la Constitución sobre castigo cruel e inusual.

In the first two, men are packed into what looks like a makeshift shelter, with just a few guards monitoring as many as 200 prisoners. The third photo shows man-sized cages in which prisoners needing mental health treatment are held until a bed opens up. One inmate, Justice Kennedy writes, was found standing “in a pool of his own urine, unresponsive and nearly catatonic.” /En las primeras dos, los hombres están apretujados en lo que parece ser un refugio precario, con tan solo unos pocos guardias vigilando tanto como a 200 presos. La tercera foto muestra jaulas del tamaño de un hombre en donde los presos que precisan tratamiento de salud mental son alojados hasta que se disponga de cama. Un preso, escribe el juez Kennedy, fue encontrado de pie “en un charco de su propia orina, sin dar respuesta y casi catatónico.”

The state has two years to reduce the overcrowding. Whatever means it chooses, it needs to rethink laws and policies that keep a large number of people in prison for technical parole violations and others for minor, nonviolent crimes. Its limited prison space should be used for people who truly pose a threat to society. /El estado tiene dos años para reducir la sobrepoblación. Por cualquier método que elija, precisa repensar leyes y políticas para mantener un gran numero de personas en la cárcel por violaciones técnicas de la condicional y otras por delitos menores, no violentos. Su espacio carcelario limitado debería ser utilizado en personas que realmente presentan una amenaza para la sociedad.

 

The case, Brown v. Plata, grows out of two class-action lawsuits, one started in 1990 by seriously mentally ill prisoners, the other in 2001 by prisoners with serious medical conditions. In 2009, a panel of three federal judges ordered California to reduce its prison population to 110,000 from 156,000 (today there are more than 140,000). The system’s official capacity is 80,000. /El caso, Brown v. Plata, crece a partir de dos demandas de acción de clase, una iniciada en 1990 por los presos con serias enfermedades mentales, la otra en 2001 por presos en condiciones médicas serias. En 2009, un panel de tres jueces federales ordeno a California reducir su población carcelaria a 110.000 de los 156.000 (actualmente más de 140.000). La capacidad oficial del sistema es 80.000.

In their ruling, the panel noted that 12 years after the first suit was brought — and despite 70 court orders for remedies — conditions had continued to deteriorate horribly. A special master appointed by the panel studied suicides in California prisons and found the rate was almost twice as high as the national average for prisons. Almost three-fourths of the suicides were “probably foreseeable or preventable” because they involved “some measure of inadequate assessment, treatment or intervention.” /En su fallo, el panel observó que 12 años después de la primera demanda presentada – y a pesar de 70 fallos de la corte para remediar – las condiciones han continuado deteriorándose de manera horrible. Un veedor especial nombrado por el panel estudió los suicidios en las cárceles de California y encontró que la tasa era casi dos veces tan alta como el promedio nacional para cárceles. Casi tres cuartos de los suicidios fueron “probablemente previsibles y evitables” porque ellos involucraron “algún tipo de evaluación, tratamiento o intervención inadecuada.”

California challenged the panel’s ruling in the Supreme Court — especially the need for a limit on the size of the prison population. In Monday’s ruling, Justice Kennedy affirmed the panel’s finding that overcrowding is the “primary cause” of “severe and unlawful mistreatment of prisoners through grossly inadequate provision of medical and mental health care,” leading to “needless suffering and death.” /California rechazó el fallo del panel ante la Suprema Corte – especialmente la necesidad para limitar el tamaño de la población carcelaria. En el fallo del lunes, el juez Kennedy afirmó que el hallazgo del panel sobre que la sobrepoblación en la “causa primaria” de “maltrato severo e ilegal de los presos a través de la provisión de atención medica y de salud mental en su mayor parte inadecuada,” llevando a “sufrimiento innecesario y muerte.”

In separate dissents, Justices Antonin Scalia and Samuel Alito Jr. attack the court’s decision in terms so extreme they call for an answer. Justice Scalia accuses the majority of affirming “what is perhaps the most radical injunction issued by a court in our nation’s history.” Justice Alito warns that the majority makes a “dangerous error” in relying on the three-judge court’s finding that a large release of prisoners will not jeopardize public safety. /En disensos separados, los jueces Antonin Scalia y Samuel Alito Jr. Atacan la decisión de la corte en términos tan extremos que piden una respuesta. El juez Scalia acusa a la mayoría de afirmar “lo que es quizás la amonestación más radical dispuesta por una corte en la historia de nuestra nación.”El juez Alito advierte que la mayoría comete un “peligroso error” en apoyarse en el hallazgo de la corte de tres jueces sobre que una soltura importante de presos no amenazara la seguridad pública.

In fact, Justice Kennedy’s opinion is attentive to safety: California can give early release only to prisoners posing the least risk; it can divert low-risk offenders to community programs; and so on. And he bends over backward to let California decide how to solve the problem. The state retains the choice of how to reduce the overcrowding, through parole reform, construction of new prisons and otherwise. It can propose remedies not yet considered and ask the three-judge court for additional flexibility in using them. /De hecho, la opinión del juez Kennedy es cuidadosa con la seguridad: California puede dar una soltura temprana únicamente a presos que presenten el mínimo riesgo; puede desviar ofensores de bajo riesgo hacia programas comunitarios; y de ahí en más. Y se retrae para permitir a California decidir cómo resolver el problema. El estado retiene la elección sobre cómo reducir la sobrepoblación, a través de la reforma de la condicional, la construcción de nuevas cárceles u otras. Puede proponer remedios no considerados aún y solicitar al tribunal una flexibilidad adicional para utilizarlas.

But as Justice Kennedy reminds, if the Supreme Court did not impose a limit on California’s prison population, there would be an “unacceptable risk” of continuing violations “with the result that many more will die or needlessly suffer.” And that would defy the Constitution. /Pero como el juez Kennedy nos lo recuerda, si la Suprema Corte no impone un limite en la población carcelaria de California, habría entonces un “riesgo inaceptable” de continuar violaciones “con el resultado que muchos más morirán o sufrirán innecesariamente.” Y que ello desafiaría a la Constitución.

A version of this editorial appeared in print on May 24, 2011, on page A28 of the New York edition with the headline: California’s Prison Crisis: The Supreme Court finds overcrowding cruel and dangerous./Una versión de esta editorial apareció impresa el 24 de mayo de 2011, en la pagina A28 de la edición de Nueva York con el título: Crisis carcelaria de California: La Suprema Corte encuentra a la sobrepoblación cruel y peligrosa.

http://www.nytimes.com/2011/05/24/opinion/24tue1.html?emc=tnt&tntemail1=y

 

 

 

 

 

 

Guerra a las drogas

By/Por Phillip S. Smith

Supreme Court Orders CA to Slash Absurd Prison Population, Which Includes 10,000 Prisoners in for Drug Possession.In the 5-4 decision, the Court said the reduction in prisoners was “required by the Constitution” to correct longstanding abuses of prisoners’ rights. /La Corte Suprema ordena a California recortar la absurda poblacion carcelaria, que incluye a 10.000 presos presos por posesion de droga. En una votacion 5-4, la Corte dijo que la reduccion de los presos era “requerida por la Constitucion” para corregir los abusos desde largo tiempo atras a los derechos de los presos.

 

May/Mayo 24, 2011

A closely divided US Supreme Court Monday upheld a court order requiring California to cut its prison population by tens of thousands of inmates because the state has proven unwilling or unable to provide adequate health care in its overcrowded prisons. The decision came in Plata v. Brown, a case originally filed in 2001./Una Corte Suprema de los EE.UU. de Na. dividida por el mínimo sostuvo un fallo de la corte que requiere a California recortar su población carcelaria en las decenas de miles de presos porque el estado ha probado no desear o no poder brindar adecuada atención médica en sus sobrepobladas cárceles. La decisión tomada en Plata v. Brown, un caso originalmente presentado en 2001.

In the 5-4 decision, Justice Anthony Kennedy wrote for the majority, saying the reduction in the number of prisoners was “required by the Constitution” to correct longstanding abuses of prisoners’ rights. “The violations persisted for years. They remain uncorrected,” he wrote./En la decisión 5-4, el juez Anthony Kennedy escribió en nombre de la mayoría, diciendo que la reducción en el número de presos era “requerida por la Constitución” para corregir los abusos durante largo tiempo de los derechos de los presos. “Las violaciones persistieron durante años. Permanecieron sin ser corregidas,” escribió.

He was joined by the high court’s four Democratic appointees. The four Republican appointees all opposed the majority./ A él se unieron los cuatro nombrados por los demócratas. Los cuatro nombrados por los republicanos todos se opusieron a la mayoría.

In his dissent, Justice Antonin Scalia said the court order is “perhaps the most radical injunction issued by a court in our nation’s history.” It would require the release of “the staggering number of 46,000 felons,” Scalia complained./En su disenso, el juez Antonin Scalia dijo que el fallo de la corte es “quizás la orden más radical dispuesta por  una corte en la historia de nuestra nación.” Requerirá la soltura del impactante número de 46.000 delincuentes,” se quejó Scalia.

The state of California could make substantial progress toward that goal simply by releasing the more than 28,000 persons imprisoned for violating the drug laws, including 10,000 doing time for simple drug possession and more than 1,500 doing time for marijuana offenses. Those year’s end 2009 figures are the most recent available from the state Department of Corrections and Rehabilitation./El estado de California podría realizar un progreso sustancial hacia este objetivo simplemente liberando a las más de 28.000 personas encarceladas por violar las leyes de drogas, incluyendo a 10.000 cumpliendo sentencia simplemente por posesión de droga y más de 1.500 cumpliendo prisión por ofensas por marihuana. Estos números de fines de 2009 son los más recientes disponibles del Departamento de Correccionales y Rehabilitación del estado.

The court order is the culmination of more than a decade of litigation by prisoners’ advocates, who successfully charged that mental and physical health in the state prison system was inadequate. In 2009, there was nearly a prisoner death a week that could have been prevented or delayed with better care./El fallo de la corte es la culminación de más de una década de litigar de los defensores de los presos, quienes exitosamente demostraron que la salud mental y física en el sistema carcelario del estado era inadecuada. En 2009, había casi una muerte por semana que podía haber sido evitada o demorada con una mejor atención.

The case revolves around inadequate mental and physical health care in a state prison system that in 2009 averaged nearly a death a week that might have been prevented or delayed with better medical care./El caso gira alrededor de la atención inadecuada de salud mental y física en el sistema carcelario del estado que en 2009 promedio casi una muerte por semana que pudo haber sido prevenida o demorada con mejor atención médica.

The state’s 33 adult prisons were designed to hold 80,000 inmates, but held more than 142,000 at latest count. The court order should bring that number down to slightly more than 100,000 within two years, although the figure could stay higher if Gov. Jerry Brown (D) moves ahead with plans to build more prison cells./Las 33 cárceles para adultos fueron diseñadas para albergar a 80.000 presos, pero reúnen a más de 143 en el último recuento. El fallo de la corte debería hacer descender dicho número a un poco más de 100.000 dentro de dos años, si bien el número podría permanecer más alto si el gobernador Jerry Brown (D) avanza con planes para construir más celdas en las cárceles.

“The US Supreme Court was right to uphold the order to reduce California’s prison population. Tough on crime policies have crowded prisons so severely with people convicted of nonviolent offenses, including drug possession, that they are not only unsafe and overly costly, but also a net negative for public safety,” said Theshia Naidoo, staff attorney for the Drug Policy Alliance. “To end prison overcrowding, California must reserve prison for serious offenses and that requires sentencing reform. Even minor changes to sentencing laws could reap major rewards. By reducing the penalty for drug possession from a felony to a misdemeanor, for example, the state would save $450 million a year and reduce the prison population by over 9,000. We urge California to take the logical step of ending incarceration as a response to drug possession, while expanding opportunities for drug treatment in the community,” continued Naidoo./ “La Corte Suprema de los Estados Unidos tenia razón para respaldar el fallo para reducir la población carcelaria de California. Las políticas de dureza con el delito han atestado las cárceles tan seriamente con gente condenada por ofensas no violentas, incluyendo a la posesión de droga, no solamente que son inseguras e inmensamente costosas, sino también un neto negativo para la seguridad publica,” dijo Theshia Naidoo, abogada del equipo de Drug Policy Alliance – Alianza para la política de droga. “Para finalizar la sobrepoblación carcelaria, California debe reserva la cárcel para ofensas graves y eso precisa una reforma en la sentencia. Hasta de cambios menores en las leyes de sentencia se podrían cosechar logros importantes. Al reducir la pena por posesión de droga de delito a tropelía, por ejemplo, el estado ahorraría U$S 450 millones al año y reduciría la población carcelaria en más de 9.000. Urgimos a California a realizar el paso lógico para finalizar el encarcelamiento como una respuesta a la posesión de droga, a la vez que ampliar las oportunidades para el tratamiento por droga en la comunidad,” continuo Naidoo.

“This landmark decision opens an important new chapter in California’s long struggle over whether to expand or contract our bloated prison system,” says Emily Harris, statewide coordinator for Californians United for a Responsible Budget, a broad statewide coalition working to reduce the number of people in California’s prison system. “This is an important moment for California to push forward much needed parole and sentencing reforms to reduce California’s prison population, including for example amending or repealing three strikes, releasing terminally ill and permanently medically incapacitated prisoners, eliminating return to custody as a sanction for administrative and technical parole violations, reforming drug sentencing laws, and many other reforms that have been proven to reduce incarceration rates and corrections costs while improving public safety,” continued Harris./ “Esta decisión señera abre un nuevo e importante capítulo en la larga lucha de California sobre si ampliar o contraer nuestro henchido sistema carcelario,” dice Emily Harris, coordinadora  estatal de Californians United for a Responsible Budget – Californianos unidos por un presupuesto responsable – una amplia coalición estatal trabajando para reducir el número de personas en el sistema carcelario de California. “Este es un importante momento para California para avanzar en las muy necesarias reformas en libertad condicional y sentencias para reducir la población carcelaria de California, incluyendo por ejemplo modificar o rechazar los tres golpes – tres encarcelamientos  y cadena perpetua – liberando a los enfermos terminales y presos discapacitados medicados permanentemente, eliminando el regreso bajo custodia como una sanción para los quebrantamientos administrativos y técnicos de la condicional, reformando las leyes de sentencia por droga y muchas otras reformas que han demostrado reducir los porcentajes de encarcelamiento y los costos correccionales a la vez de mejorar la seguridad pública,” continuó Harris.

Gov. Brown has also talked about a “realignment” of the criminal justice system that would shift control of nonviolent, low-level offenders from the state prison system to county and municipal lock-ups. That’s not a real solution, said Ruth Wilson Gilmore, author of Golden Gulag, which charts the dramatic rise of the carceral state in California. State spending on prisons as risen from 2% of the budget in 1980 to 10% now./El gobernador Brown tambien ha hablado sobre “realineamiento” del sistema criminal de justicia que modificaria el control de ofensores no violentos, de bajo nivel del sistema carcelario estatal al encierro en el condado y municipal. Esto no es una solucion real, dijo Ruth Wilson Gilmore, autora de Golden Gulag – Gulag dorado – que mapea un dramatico crecimiento del estado encarcelador en California. El gasto del estado en carceles se ha elevado del 2% del presupuesto en 1980 al 10% en la actualidad.

“County jail expansion does not solve the underlying problems,” said Gilmore. “We know that public safety is a direct outcome of public education, affordable housing, and living-wage jobs. These are goals we can achieve now if we take this opportunity to shrink prisons and jails. Building bigger jails to ease prison numbers is the same as rearranging the deck-chairs on the Titanic: wasting the same dollars in different jurisdictions.  The US Supreme Court decision is a long-awaited cue for California’s elected officials to stop messing around with superficial changes and start saving lives with real social investment, especially in communities where it makes the biggest difference.”/“La ampliación del encarcelamiento condal no resuelve los problemas subyacentes,” dijo Gilmore. “Sabemos que la seguridad publica es un resultado directo de la educación pública, vivienda accesible y empleos con salarios acordes para vivir. Estos objetivos los podemos lograr ahora si tomamos esta oportunidad para contraer las cárceles y alcaidías. La construcción de cárceles más grandes para mejorar los números carcelarios es lo mismo que reacomodar las sillas en la cubierta del Titanic: desperdiciar los mismos dólares en diferentes jurisdicciones. La decision de la Suprema Corte de los EE.UU. de Na. es una señal para los funcionarios elegidos de California para detener las tratativas para cambios superficiales e iniciar a salvar vidas con inversión social real, especialmente en comunidades donde ello hace la máxima diferencia.”

http://www.alternet.org/story/151067/supreme_court_orders_ca_to_slash_absurd_prison_population%2C_which_includes_10%2C000_prisoners_in_for_drug_possession?page=entire

Las traducciones fueron realizadas por María Cristina Alvite; bibliotecaria del penal 6 de Rawson donde funciona el Proyecto Bibliotecas Abiertas del Ministerio de Educación de la Nación. Agradecimientos especiales a esta querida bibliotecaria.

One thought on “Colección de artículos sobre fallo de la Suprema Corte USA de Justicia contra la sobrepoblacion carcelaria en California ya que disminuía la atención medica

  1. La verdad que felicitaciones por el informe y por la traducción de cada párrafo está muy bueno y es interesante para conocer sobre estas temáticas, en especial para cuando se está estudiando sobre los temas de derecho y todo lo relacionado, yo hace unos días encontré un texto que me resultó útil además de bien explicado de manera sencilla http://jorgeguldenzoph.com/fenomenos-sociales/tres-importantes-decisiones-de-la-suprema-corte-de-justicia-de-los-e-e-u-u/ también si quieren comprender un poco más lo que pasa hoy en día en jorgeguldenzoph.com hay artículos que comentan de manera clara distintas cuestiones.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s