Rosas, Pasta y programas policiales (Traducción de María Cristina Alvite, bibliotecaria del penal de Rawson)

Roses, Pasta and Police Shows/ Rosas, Pasta y programas policiales

Dave Sanders for The New York Times
Dora B. Schriro, New York City’s commissioner of correction, spends her Sundays tending to her garden where she recently planted eight new rosebushes./Dora B. Schriro, comisionada de correccionales de la ciudad de Nueva York, pasa sus domingos cuidando su jardin donde planto recientemente ocho rosales.
By/Por ROBIN FINN
Published/Publicado: August/Agosto 10, 2012
New York City’s commissioner of correction, Dora B. Schriro, developed a template to reform the nation’s immigrant detention system while working at the United States Department of Homeland Security; she has also headed the Corrections Departments of Missouri and Arizona. Ms. Schriro, 62, began her career in New York in 1984 and was appointed to her current job by Mayor Michael R. Bloomberg in 2009. Born on Staten Island, she focuses on Rikers Island these days, with a goal of making jails safer for those who work in them and for those who are incarcerated. A widow, she lives in a 99-year-old Dutch colonial on City Island in the Bronx with her calico cat, Annie Annie. Sundays at this time of year find Ms. Schriro in her garden, where she recently planted eight new rosebushes. /La comisionada de correccionales de la ciudad de Nueva York, Dora B. Schriro, desarrolló una plantilla para reformar el sistema nacional de detención de inmigrantes mientras trabajaba en el Departamento de seguridad interior de los EE.UU. de Na.; ella también dirigió los Departamentos de correccionales de Missouri y Arizona. La sra. Schriro, 62 años, comenzó su carrera en Nueva York en 1984 y fue designada en su empleo actual por el intendente Michael R. Bloomberg en 2009. Nacida en la isla Staten, se focaliza en estos días sobre la isla Rikers, con el objetivo de hacer más seguras las cárceles para aquellos que trabajan en ellas y para aquellos que están encarcelados. Viuda, vive en una casa estilo colonial holandés de 99 años en City Island en el Bronx con su gato de colores Annie Annie. Los domingos en esta época del año la encuentran en su jardín, donde recientemente plantó ocho nuevos rosales.
Dave Sanders for The New York Times
Ms. Schriro said she cooks at home on Sundays. She grows her own herbs.
Dave Sanders for The New York Times
Ms. Schriro keeps her BlackBerry nearby.
LISTENING TO THE DAY/ Esuchando al día.  It depends on the season, but part of the luxury of Sunday is not paying attention to the alarm clock. At this time of year, it gets particularly rambunctious around 4:30 or 5, with the sun coming up and all the shorebirds shrieking. The geese are honking, and if it’s misty, so are the foghorns. But no car horns! I don’t have a set agenda; I kind of give myself permission to let the day speak to me. By 6, I’m out walking the island unless the weather is terrible. I’m a news junkie, so if I’m stuck inside, I’ll watch the Sunday morning talk shows./Depende de la estación del año, pero parte del lujo del domingo es no prestar atención a la alarma del reloj. En esta época del año, se vuelve particularmente ruidoso alrededor de las 4:30 o 5, con la salida del sol y todos las aves costeras chillando. Los gansos bocinan, como si estuviera neblinoso, como las bocinas de niebla náuticas. ¡Pero no bocinas de autos! No tengo una agenda preparada; me autorizo a que el día me hable. A eso de las 6, estoy caminando por la isla a menos que el tiempo esté horrible. Soy una fanática de los noticieros, de manera que si me quedo, veré  los programas informativos de la mañana.
TO THE DINER/Para el almuerzo I’ll walk by our only gas station, where all the vending machines sell bait — just another one of the things I find so charming about City Island — and stop at the IGA, which carries all the newspapers. I load up on them and then go to this darling little diner I found that’s called, of course, the City Island Diner. They keep your coffee cup filled and serve some of the best pancakes I’ve ever encountered; when I’m in the mood for Italian, I have the sautéed Italian peppers and egg sandwich while sitting at the counter reading my papers./ Camino a nuestra única estación de servicio, donde todas las expendedoras venden carnada- otra de las cosas que encuentro encantadora de City Island – y me paro en IGA, que tiene todos los diarios. Me cargo con ellos y me dirijo a este pequeño lugar de comidas que encontré llamado, por supuesto, City Island Diner. Ellos tienen tu taza de café siempre llena y sirven algunos de los mejores panqueques que encontré; cuando estoy con ganas de algo italiano,  pido el sandwich con ajíes salteados y huevo mientras me siento en el mostrador a leer mis diarios.
REMAKING THE GARDEN/Rehaciendo el jardín. After breakfast I’m out scouting nurseries and spending real money on stuff like dirt and stones and rosebushes that match the color scheme I’m riffing off: chartreuses against the red of the Japanese maple and coral bells. I’m still learning what does and doesn’t work with gardening in this part of the world. I’m about halfway through making the gardens into mygarden. If I don’t have plans to cook for friends, there are Sundays when I’ll be out in the yard with my pitcher of iced tea, digging in the dirt until it’s so dark you can’t see the shovel. My uniform is jeans, a long-sleeved T-shirt and these great gardening sneakers that I can hose off when I’m through./Luego del desayuno recorro los negocios de jardinería y gasto buen dinero en cosas como sustrato y piedras y rosales que coincidan con el color que estoy tratando de destacar:  el amarillo en oposición al rojo de del arce japones y campanitas de coral. Aun estoy aprendiendo lo que funciona y lo que no con la jardinería en esta parte del mundo. Me encuentro a mitad de camino de construir jardines en mi jardín. Si no tengo planes para cocinar para los amigos, hay domingos en que salgo al patio con mi jarra con té helado, escarbando en la tierra hasta que anochece tanto que no puedo ver la pala. Mi uniforme son los jeans, una remera de mangas largas y estas geniales zapatillas para el jardín, que puede manguerear cuando termino.
ON CALL /GuardiaMy BlackBerry is always in my jeans pocket. Visitation at Rikers is high on weekends, and several people are usually intercepted attempting to smuggle contraband to inmates, so I hear about it./Mi BlackBerry siempre está en el bolsillo de mi jeans. Las visitas en Rikers  son elevadas los fines de semana y la gente generalmente es interceptada intentando contrabandear para los presos, así lo he escuchado.
COOKING AT HOME … /Cocinando en casaI do make my own pasta, but some of the importers over on Arthur Avenue are out of this world. I’ll buy cheeses and wine, and I’m on a perpetual hunt for kitchen gadgets. I grow my own herbs in a pot on my back step; it’s bursting over with rosemary, parsley, coriander and summer savory, my new favorite./Preparo mi propia pasta, pero algunos de los importadores en la avenida Arthur  no pertenecen a este mundo. Comprare queso y vino y estoy a la caza perpetua de accesorios culinarios. Cultivo mis propias aromáticas en una maceta en la escalera;  esta rebosante de romero, perejil, coriandro y ajedrea, mi nueva favorita.
… OR DINING OUT/… O Salir If I’m taking friends to dinner on City Island, then Artie’s is the place. I love the baby lamb chops on a bed of field greens and their eggplant rollatini, a dish I have not yet mastered./Si llevo a amigos a comer en City Island, entonces Artie’s es el lugar. Amo las costillitas de corderito sobre una cama de verduras y  su berenjena rollatini, un plato que aun no domino.
TV TIME / Hora de TV I confess I kept an eye on the clock during dinner when “The Good Wife” was in season: a must-view. And I am a sucker for a cop show; does that surprise you or what? It’s all good in my book unless they incorrectly refer to a corrections officer on Rikers Island as a guard. If that happens, I shut it off! I stretch my Sundays as late as possible, but I try to be in bed by 11:30 because I’m up at 5 and on Rikers by 7:30./ Confieso que tengo un ojo sobre el reloj durante la cena cuando “The Good Wife”  esta en temporada:  obligatorio de ver. Y soy una devoradora de los programas policiales; ¿no sorprende, no? Todo bien en mi libro a menos que se refieren incorrectamente a un funcionario de correccionales como un guardia. Si ello ocurre, ¡lo apago!  Estiro mis domingo lo mas posible pero trato de estar en la cama a las 11:30 porque debo levantarme a las 5 y estar en Rikers a las 7:30.
A version of this article appeared in print on August 12, 2012, on page MB2 of the New York edition with the headline: Roses, Pasta and Police Shows.
http://www.nytimes.com/2012/08/12/nyregion/dora-b-schriro-correction-commissioner-tends-to-her-garden-on-sundays.html?emc=tnt&tntemail1=y
Foto del complejo carcelario en la isla Rikers : http://www.stvinc.com/project.aspx?id=106&ser=35&i=1
Info: http://www.lavanguardia.com/internacional/20110517/54155086487/rikers-island-una-de-las-prisiones-mas-grandes-de-estados-unidos.html
Sitio del Departamento de Correccionales de la ciudad de Nueva York: http://www.nyc.gov/html/doc/html/home/home.shtml
Programa de lectura con la Biblioteca Publica de Nueva York y de música con el Carnegie Hall: http://www.nyc.gov/html/doc/html/news/022312.PUB.doc-online-HOME-concert.pdf
Programa de extensión de la Universidad de Cornell, hidroponia: http://www.futurity.org/society-culture/rikers-island-gardening-project-nurtures-teen-inmates/#more-340
Ceremonia de graduación estudiantes secundarios: http://www.nyc.gov/html/doc/html/news/062812.PUB.DOC-OnlineHOME-InmateGraduation.pdf

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s